У оперы есть свой контингент слушателей. В принципе если что-то подобное нужно, лучше нанять
носителя языка, который уже данный язык знает, самому карячиться изучать - не вариант.
Просто слабо улавливаю суть, ну есть опера на одном языке, есть та же самая опера на другом языке.
Разницы в общем-то никакой. К тому же это текст, он к музыке не имеет отношения, это чисто
поэтическая тема, вокалистка тебе споёт всё что угодно, слова ей только дай. Оперу на ложбане
никто не поймёт(оперных певцов то и так фиг поймёшь, даже на родном языке, а тут они что-то будут
"спевать" из другого мира).
Суть этого явления похожа на заморочку ради заморочки, типа "зашифровать послание" и мол найдутся
редкие люди, которые его смогут прочитать. Плюс это что-то из области моды, мол "была такая тенденция".
Эсперанто ну да был, ещё был эльфийский))), на редкость красиво, кстати, звучит и "свежее" в разы,
но блин, ни пса ж не понятно.
Можно просто нанять крутецкого русского текстовика-поэта, сказать: дядька напиши мне супер певческий
красивейший текст без сомнительных фраз и он сделает. Т.е. если дело в выхлопе от произношения.
Если дело в какой-то загадочности и не имеет отношения к певческим свойствам, типа "покрыто мраком тайны",
то ну найди лингвиста, придумай идею, думаю он сделает перевод.